«Знаємо мову ворога»: стало відомо, чи говорили російською представники української делегації на перемовинах

Після заяви голови російської делегації Владіміра Медінського про нібито російськомовне спілкування обох сторін на другому раунді перемовин, питання про мову української делегації викликало хвилю дискусій. Коментар на цю тему надав посол України в Туреччині Наріман Джелял в ексклюзивному інтерв’ю для сайту BLIK.ua.
За словами Джеляла, перекладачка, яка супроводжувала українську делегацію, є співробітницею посольства України в Анкарі й постійно перебувала поруч, виконуючи свої функції. Тобто офіційне спілкування проводилося з перекладом.
Втім, дипломат не виключає, що в неформальних моментах окремі члени української делегації могли вдаватися до російської мови.
«Можу лише додати, що в певні моменти представники нашої делегації могли говорити щось російською. Ми всі знаємо мову ворога. Так історично склалося. Ми використовуємо її, як на полі бою – дуже вдало. Тому допускаю, що хтось із наших у неформальному спілкуванні міг російську використовувати», - зазначив чоловік.
- Наріман Джелял – нині посол України в Туреччині, а в минулому він журналіст і заступник голови Меджлісу кримськотатарського народу. Хоч сам зізнається, що ще звикає до нового звертання «пане посол», уже давно активно залучений до складної, але надзвичайно важливої площини україно-турецьких відносин та значення Туреччини на глобальній дипломатичній арені.
- До того ж, саме Джелял був безпосередньо причетний до організації та участі в обох раундах україно-російських переговорів, що відбулися у Стамбулі.
Читайте також: «Стиль заяв Трампа і Путіна слід розрізняти»: Портников вказав на ключову різницю – тепер усе зрозуміло