Шоу BIZ

Рудницька сказала, що робити Сердючці з хітами на російській: «Данилко каже, що шарм пісень втрачається»

Євген Чепур
958
1
Анжеліка Рудницька та Вєрка Сердючка. Колаж: BLIK.ua
Анжеліка Рудницька поділилася власним баченням того, як українським артистам варто працювати з російськомовними піснями, особливо тим, чий стиль значною мірою залежить від мовного колориту.

Популярна вітчизняна співачка Анжеліка Рудницька в інтерв’ю РБК-Україна Life розповіла, що робити українським артистам із російськомовними піснями. 

Жінка наголосила, що перехід на рідну мову може бути складним, проте не безперспективним, навіть коли йдеться про хіти, що здаються нерозривно пов’язаними з російською.

Рудницька додала, що, попри думки декого, що пісні співака Макса Барських неможливо перекласти українською, їх усе-таки переклали й вони мають досить гарне звучання. Також вона згадала і про Вєрку Сердючку.

«Андрій Данилко також каже, що шарм його пісень втрачається, коли вони перекладаються українською мовою. Якщо він буде перекладати їх літературною українською, він може втратитися. Але є дуже колоритна українська розмовна мова, навіть з елементами суржику».

Анжеліка Рудницька. Фото: Instagram

Ведуча поділилася, що їй подобаються елементи суржику під час розмови.

«Мені це звучить мило, я люблю діалектизми, місцеві говірки. Так, літературною мовою Вєрка Сердючка з її жартами буде дивна. Але це дивлячись як подавати, є ж приклади – «Кайдашева сім’я», із якої всі регочуть».

Вєрка Сердючка. Фото: Instagram