Лайфстайл

Букерівська премія – 2026: оголошено 13 книжок, які варто прочитати цьогоріч

Анастасія Бондаренко
8
13 книг, які відібрали на конкурс. Колаж BLIK.ua
Журі Міжнародної Букерівської премії-2026 відібрало 13 романів зі 128 творів. Розповідаємо про кожну книжку та чому вони варті твоєї уваги.
Зміст

Букерівська премія — 2026: оголошено 13 книжок, які варто прочитати цьогоріч

Міжнародна Букерівська премія щороку стає орієнтиром для мільйонів читачів по всьому світу. Цьогоріч журі переглянуло 128 творів і відібрало 13 найсильніших романів, які тепер змагатимуться за одну з найпрестижніших літературних нагород планети. Про це повідомляє Thebookerprizes.

Важливо! Роман «Жінки без чоловіків» чекав на міжнародне визнання 37 років: випущений у 1989-му, він досі заборонений в Ірані, а його авторка провела у в'язниці майже п'ять років.

Шахрнуш Парсіпур, авторка роману «Жінки без чоловіків». Фото: Louisiana Channel

Що таке Букерівська премія і скільки вона коштує

Премію засновано у 1969 році. Спочатку на неї могли претендувати лише автори з країн Співдружності націй, Ірландії та Південної Африки, однак із 2014 року коло розширилося: тепер до відбору допускається будь-який англомовний роман, виданий у Великій Британії чи Ірландії. Переможець отримує £50 000 — порівну між автором і перекладачем. Цей поділ символічний: премія однаково шанує літературний талант і майстерність перекладу.

Хто обирає найкращих

Цьогорічне журі очолює британська письменниця Наташа Браун. До команди також увійшли оксфордський професор математики Маркус дю Сотої, перекладачка й літературна критикиня Софі Г'юз, письменник і редактор Трой Онянґо та індійська романістка Ніланджана С. Рой.

«Чи це книжка для подарунка, чи для обговорення в книжковому клубі, чи для того, аби згаяти час, їдучи на роботу, — я впевнена, що серед цих тринадцяти кожен знайде свою», — зазначила Браун.

13 романів лонглиста

  • «Тихі ночі в Тегерані» — Шида Базьяр (з німецької)
  • «Ми зелені та тремтимо» — Габріела Кабесон Камара (з іспанської)
  • «Солдат, якого пам'ятають» — Аньєт Даанє (з нідерландської)
  • «Дезертири» — Матіас Енар (з французької)
  • «Невелика втіха» — Іа Генберг (зі шведської)
  • «Та, що залишається» — Рене Карабаш (з болгарської)
  • «Гра світла» — Даніель Кельман (з німецької)
  • «На Землі, як вона є» — Ана Паула Мая (з португальської)
  • «Герцог» — Маттео Мельхіоре (з італійської)
  • «Відьма» — Марі Ндіай (з французької)
  • «Жінки без чоловіків» — Шахрнуш Парсіпур (з перської)
  • «Воскове дитя» — Ольга Равн (з данської)
  • «Подорожній щоденник Тайваню» — Ян Швандзи (з китайської)

Не вперше в списку найкращих та дебютанти

П'ять авторсько-перекладацьких дуетів уже траплялися у номінаціях раніше. Зокрема, Марі Ндіай і Джордан Стамп потрапляли до списків ще у 2016 році, а Матіас Енар із перекладачкою Шарлоттою Манделл — у 2017-му. Для них це продовження багаторічного діалогу з премією.

Коли оголосять шорт-лист

Шорт-лист із шести фіналістів оголосять 31 березня 2026 року. Ім'я лауреата пролунає на урочистій церемонії в Лондоні 19 травня. Поки журі зважує свій вибір — у тебе є час познайомитися з усіма тринадцятьма претендентами.

Читати по темі