«Одну Росію, яку люблю»: росіянка вкрала у Софії Ротару слова легендарної пісні та переспівала
У Росії вкотре привласнили українську культурну спадщину. Росіянка виконала легендарну пісню Софії Ротару «Одна калина», переклавши її російською та змінивши фінальні рядки на слова про любов до РФ. Відповідне відео з'явилося у Мережі.
У мережі набирає популярності відео, на якому мешканка Росії виконує відому пісню Софії Ротару «Одна калина». Жінка переклала композицію російською мовою, а фінальні слова замінила на рядок про любов до Росії, чим викликала хвилю обурення серед українців.
В оригіналі приспів пісні завершується словами: «Україна, бо в нас іншої немає!». Натомість росіянка виконала власну версію, завершивши її фразою: «Одну Росію, яку люблю».
У коментарях користувачі назвали це черговою спробою привласнити українську культуру. Багато хто зазначив, що Росія вже не вперше використовує українські пісні, змінюючи їхній зміст.
Посмотреть эту публикацию в Instagram
Композицію «Одна калина» створили композитор Руслан Квінта та поет Віталій Куровський у 2002–2003 роках. За словами авторів, Софія Ротару особисто попросила написати для неї пісню, яка могла б стати справжнім народним хітом на кшталт «Червоної рути».
Прем'єра композиції відбулася у березні 2003 року під час сольних концертів співачки. Згодом «Одна калина» стала однією з найвідоміших українських естрадних пісень і досі асоціюється з творчістю Софії Ротару.
Після початку повномасштабного вторгнення РФ Софія Ротару відкрито підтримала Україну. Артистка неодноразово висловлювалася на підтримку українців і засуджувала російську агресію.
Читайте по темі:
- Софія Ротару відреагувала на обстріл Києва: співачка показала наслідки атаки та висловила підтримку.
- «Я вже сусідам роздаю»: Ауріка Ротару розповіла про свій сезон консервації.
- «Я її весь час у казино бачу»: як Алла Пугачова розкрила таємницю пограбування Софії Ротару.