Гучний камбек: гурт Алібі вперше виконали українською свій головний хіт, але нарвалися на критику

Аватар Денис Коротинський Денис Коротинський
115
2 голоси
Гучний камбек: гурт Алібі вперше виконали українською свій головний хіт, але нарвалися на критику
The Alibi Sisters. Фото: Музвар
Гурт Алібі вперше виконав українську версію хіта «Сповідь» на великій сцені фестивалю. Виступ викликав захват, але їхні образи розкритикували.

Прем'єра хіта українською на великій сцені

Відомий український дует Алібі, до складу якого входять сестри Анна та Ангеліна Завальські, відкрив другий день масштабного фестивалю «Покоління» в Києві. На сцені артистки приємно здивували публіку, виконавши свій легендарний хіт «Сповідь» у новому українському перекладі.

На своїй сторінці в Threads Анна Завальська поділилася яскравими кадрами з виступу та запитала шанувальників про їхні враження від оновленої композиції. Підписники одразу відзначили, що хоча сестри вже виконували перекладений матеріал раніше, на такому великому концертному майданчику ця україномовна версія пролунала вперше.

«Пробачати час навчить, інший ти і я не та. Може, повторити слід все спочатку нам…!», — процитувала оновлений текст пісні Анна Завальська.

 
Посмотреть в Threads

Реакція мережі: від захоплення до критики стилістів

Для виступу співачки обрали доволі екстравагантні вбрання. Анна з'явилася на сцені у яскравому рожевому топі, чорних шкіряних шортах та масивних рожевих окулярах. Водночас Ангеліна обрала синій топ, футуристичні дзеркальні окуляри та об'ємні сірі шорти.

Такі сміливі експерименти зі стилем викликали неоднозначну реакцію в коментарях. Деякі користувачі мережі відверто не оцінили сценічні костюми сестер.

«Жінки, звільняйте стиліста...», — написав один із підписників під відео з концерту.

Скріншот з відео

Попри критику візуальних образів, музична складова та взаємодія з публікою викликали справжній захват у залі, адже фанати назвали виступ стовідсотковим вогнем. Новий переклад настільки сподобався аудиторії, що шанувальники вже почали записувати власні акапельні кавери в соціальних мережах, не чекаючи навіть офіційного виходу інструментальної версії.

«Люблю цю пісню ще зі шкільних років. Дуже чекала, коли її перекладуть на нашу мову», — поділилася враженнями шанувальниця, яка опублікувала своє відеовиконання.

Читайте по темі