«Це повний крінж»: Нікіта Добринін різко висловився про популярний тренд серед зірок

Аватар Денис Коротинський Денис Коротинський
1806
1
1 голос
«Це повний крінж»: Нікіта Добринін різко висловився про популярний тренд серед зірок
Нікіта Добринін. Фото: Instagram
Відомий ведучий Нікіта Добринін різко висловився про тренд перекладати старі російськомовні хіти державною мовою. Він назвав це «крінжем» та закликав колег створювати унікальний контент. Про це він сказав у проєкті «55 за 5».

Герой шоу «Холостяк-9» зізнався, що не розуміє масових спроб виконавців дати друге життя старим трекам шляхом простої заміни слів. На його думку, це виглядає доволі дивно і може свідчити про творчу кризу артистів, які намагаються виїхати на колишній славі.

Важливо! Нікіта Добринін емоційно наголосив, що переспівувати старі пісні українською – для нього це крінж.

Що Нікіта Добринін думає про український шоу-бізнес

Ведучий переконаний, що вітчизняним зіркам варто рухатися вперед, а не чіплятися за минуле. Він зауважив, що механічна адаптація російськомовного репертуару часто звучить неприродно та не несе нової цінності для слухача.

На думку Добриніна, найкращим рішенням для артиста є створення абсолютно нових продуктів. Він вважає, що українська музика має розвиватися через свіжі ідеї, а не через переробку архівних матеріалів.

Чому не можна копіювати російський контент

Окрім перекладів пісень, шоумен зачепив ще одну болючу тему індустрії – вторинність. Він закликав українських креаторів та артистів припинити оглядатися на російський ринок і копіювати те, що роблять росіяни.

«Краще генерувати якийсь новий продукт», – підкреслив Нікіта.

Хоча ведучий тактовно не назвав конкретних прізвищ тих, хто грішить плагіатом або перекладами, він чітко дав зрозуміти: український шоу-бізнес має бути самодостатнім.

Читайте по темі