«Це мої діти, чого я їх буду…»: Хливнюк пояснив, як ставиться до своїх російськомовних хітів

Аватар Віктор Глухенький Віктор Глухенький
17
1 голос
«Це мої діти, чого я їх буду…»: Хливнюк пояснив, як ставиться до своїх російськомовних хітів
Андрій Хливнюк. Фото: скріншот
Лідер та фронтмен гурту Бумбокс Андрій Хливнюк не вважає за доцільне перекладати російськомовні хіти «Вахтерам» і «Та4то» на українську мову.

Андрій Хливнюк не планує перекладати російськомовні хіти на українську мову. Свою позицію музикант пояснив й аргументував досить категорично.

«Не хочу їх перекладати. Це мої діти, чого я їх буду… Ну вони вже були, це історія, воно відбулося. Навіщо мені їх перекладати, якщо я інша людина? Перекладають і переаранжують ті, хто нових не пише. Було і було. Вони живуть своїм життям в інтернеті - клас», – розповів Хливнюк в інтерв'ю YouTube-каналу Бомбардир.