«Одну Росію, яку люблю»: росіянка вкрала у Софії Ротару слова легендарної пісні та переспівала
У Росії вкотре привласнили українську культурну спадщину. Росіянка виконала легендарну пісню Софії Ротару «Одна калина», переклавши її російською та змінивши фінальні рядки на слова про любов до РФ. Відповідне відео з'явилося у Мережі.
У мережі набирає популярності відео, на якому мешканка Росії виконує відому пісню Софії Ротару «Одна калина». Жінка переклала композицію російською мовою, а фінальні слова замінила на рядок про любов до Росії, чим викликала хвилю обурення серед українців.
В оригіналі приспів пісні завершується словами: «Україна, бо в нас іншої немає!». Натомість росіянка виконала власну версію, завершивши її фразою: «Одну Росію, яку люблю».
У коментарях користувачі назвали це черговою спробою привласнити українську культуру. Багато хто зазначив, що Росія вже не вперше використовує українські пісні, змінюючи їхній зміст.
Композицію «Одна калина» створили композитор Руслан Квінта та поет Віталій Куровський у 2002–2003 роках. За словами авторів, Софія Ротару особисто попросила написати для неї пісню, яка могла б стати справжнім народним хітом на кшталт «Червоної рути».
Прем'єра композиції відбулася у березні 2003 року під час сольних концертів співачки. Згодом «Одна калина» стала однією з найвідоміших українських естрадних пісень і досі асоціюється з творчістю Софії Ротару.
Після початку повномасштабного вторгнення РФ Софія Ротару відкрито підтримала Україну. Артистка неодноразово висловлювалася на підтримку українців і засуджувала російську агресію.
Читайте по темі:
- Софія Ротару відреагувала на обстріл Києва: співачка показала наслідки атаки та висловила підтримку.
- «Я вже сусідам роздаю»: Ауріка Ротару розповіла про свій сезон консервації.
- «Я її весь час у казино бачу»: як Алла Пугачова розкрила таємницю пограбування Софії Ротару.